Alla scienza

- sonetto

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Narcissa Lilith Black
     
    .

    User deleted


    A parte il fatto che io amo alla follia i racconti di Poe, avevo trovato un po' di tempo fa questo sonetto. Sinceramente non sapevo che avesse scritto anche sonetti... Ma questo mi piace tantissimo. *_______*


    TO SCIENCE

    Science! true daughter of Old Time thou art!
    Who alterest all things with thy peering eyes.
    Why preyest thou thus upon the poet's heart,
    Vulture, whose wings are dull realities?
    How should he love thee? or how deem thee wise,
    Who wouldst not leave him in his wandering
    To seek for treasure in the jewelled skies,
    Albeit he soared with an undaunted wing?
    Hast thou not dragged Diana from her car?
    And driven the Hamadryad from the wood
    To seek a shelter in some happier star?
    Hast thou not torn the Naiad from her flood,
    The Elfin from the green grass, and from me,
    The summer dream beneath the tamarind tree?

    Edgar Allan Poe (1829)


    traduzione
    (io credo che sia più bello in inglese... Beh, è sempre più bello in lingua originale, no?)

    Scienza, vera figlia ti mostri del Tempo annoso,
    tu che ogni cosa trasmuti col penetrante occhio!
    Ma dimmi, perchè al poeta così dilani il cuore,
    avvoltoio dalle ali grevi e opache?
    Come potrebbe egli amarti? E giudicarti savia,
    se mai volesti che libero n'andasse errando
    a cercar tesori per i cieli gemmati?
    Pure, si librava con intrepide ali.
    Non hai tu sbalzato Diana dal suo carro?
    E scacciato l'Amadriade dal bosco,
    che in più felice stella trovò riparo?
    Non hai tu strappato la Naiade ai suoi flutti,
    l'Elfo ai verdi prati e me stesso infine
    al mio sogno estivo all'ombra del tamarindo?

     
    Top
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Blood Dominium

    Group
    Administrator
    Posts
    11,830
    Location
    Treviso

    Status
    Offline
    *o*
    nn l'avevo mai letta questa...stupenda!
    bè come dicevo in un altro post secondo me ovviamente bisogna prima leggere in lingua originale però poi x capirne appieno il senso, in italiano, essendo una lingua che cmq rende...
     
    Top
    .
1 replies since 15/5/2009, 20:24   37 views
  Share  
.